برخورد فضای مجازی اسرائیل با وزیر پیشین متهم به جاسوسی برای ایران

[ad_1]

بیست و چهار ساعت نخست پس از پخش خبر دستگیری وزیر پیشین اسرائیلی، گونن سگو به اتهام جاسوسی برای جمهوری اسلامی، از رخدادهای جالب فضای مجازی بود.

اول کارزار توییتری گونن سگو را آزاد کنید #FreeGonenSegev به راه افتاد که بیشتر برخوردی طنزآمیز با هواداران جمهوری اسلامی بود، که کارزارهای مشابهی را مسخره می کردند که مخالفان به راه انداخته بودند. در اسرائیل، بیشتر کاربران همین کارزار را جدی گرفتند. در فضای مجازی اسرائیل، برخی کاربران تعجب می‌ کردند که چرا گونن سگو می‌ تواند به ایران سفر کند و آنها نمی توانند، یا ای کاش آنها هم می‌ توانستند به ایران سفر کنند. دیگران خاطرنشان کردند که این وزیر پیشین چند سال پیش در فرودگاه با مواد مخدر از نوع اکستازی دستگیر شد که در شکلات ام اند ام (m&m) جاسازی شده بود.

چند ساعت بعد از پیدایش هشتگ #freeGonenSegev، یکی از کاربران ایرانی پیشنهاد کرد همان هشتگ را به عبری ترجمه کنند، و به نظر می رسید با ترجمه رایانه این کار را کرده، چون واژه‌ חינם که برای free انتخاب شد، به معنی “رایگان” است و معنی هشتگ #חינם_גונן_שגב در واقع “رایگان گونن سگو” است (با ترتیب واژگان که به عبری بی معنی می‌شود).

این هشتگ عبری باعث شد که کاربران شبکه‌ های اجتماعی روز عالی‌ای داشته باشند! هشتگ را به همخوانی گذاشتند، با توییتهایی از جمله: “بهترین هشتگ تاریخ” یا هشتگ #رایگان_گونن_سگو دلیل دیگری است برای اینکه ما داریم در روزگاری عالی‌ زندگی ‌می‌ کنیم. و همچنین “هشتگ #رایگان_گونن_سگو بهترین چیزِ اینترنت است”.

بیشتر بخوانید:

در مرحله دوم شوخیهای بیشماری با هشتگ #رایگان_گونن_سگو در شبکه‌ های اجتماعی و رسانه‌ ها پخش شد، که برخی از آنها از این قرار است:

کاربری به نام ارتور لنک نوشته است: سیل (sale) تابستانی در بازار کَرمِل! #freeGonenSegev با خرید یک کیلو پسته ایرانی. ایتای اکنین نوشته: “او را مجانی بگیرید ببرید”. یانیو جونم نوشته است: موضوع #رایگان_گونن_سگو بسیار جدی‌ است و من انتظار دارم که به طور مناسب نشانی شود (نشانی ترجمه نادرست address است که به انگلیسی باید در این جمله به معنی رسیدگی ترجمه شود). سانیتی با اشاره به انگ خسیس بودن ایرانیها که در اسرائیل رایج بوده، نوشته: “این ایرانیها حتی با جاسوس ها خست می‌ ورزند”.

عدی ارمونی نوشته است: “رایگان؟! گوگل ترانسلیت چه شوخی عالی ای کرده است. این سگو در عمرش هیچ کاری را رایگان نکرده.”

عیرا استیکری طراحی کرده با شعار “گونن سگو به رایگان به دنیا آمده است”، “به رایگان” در این جمله به معنای “برای هیچ چیز، بیهوده” و همچنین یادآور این شعار است: «رُن آراد برای آزادی به دنیا آمده است”. رُن آراد خلبان اسرائیلی است که در سال ۱۹۸۶ در لبنان اسیر حزب‌ الله شد و سرنوشتش تا به امروز معلوم نیست.

طراح استیکر در توییت نوشته است: برادران صهیونیستم لطفا کمک کنید تا این استیکر پخش و بین ایرانیان هم “ویرال” شود، ان شاء الله. بیشتر اسرائیلیها خودشان را صهیونیست نمی‌ نامند. این لقب و همچنین “ان شاء الله” در آخر پیام برای اسرائیلیها بسیار خنده دار است.

یکی از کاربران توییتر به نام آدم لوین ماجرا را به شرح ذیل سوء توضیح داده است: “یکی از اعضای کنست که به سبب تلاش برای نشان دادنِ زندگی متفاوتی به جوانان دستگیر شده بود، به تبلیغات اسرائیل می‌ پیوندد و برای تعریف از اسرائیل به سراسر جهان سفر می‌ کند”.

عنات بن داوید خلاصه‌ جالبی از این هشتگ نوشته است: به لطف توییتر، یک جاسوس، یک هشتگ و معجزات خدمات خود-ترجمه نادرست، ترولهای ایرانی و اسرائیلی در جشن مقدس گفتگوی ناشنوایان به هم می‌پیوندند.

[ad_2]

خرید وی پی ان ارزان